• Богиня Аматерасу

    Если португальскую определенную часть женского рода «а» перенести через все восточное полушарие и вычесть из имени знаменитой японской богини Аматерасу, то в остающемся «-матерасу» четко видятся две составные части: «матер» и «асу». Матер произошло от индийского мадар (матар) (из персидского) — «матерь, мать», что же касается асу, то слово это возникло из арабского адъ-дъав — «свет» (персидское аззав, аззу) и отражено в японском аса — «утро». Следовательно, «Аматерасу» означает «матерь утреннего света»; в этом обозначении, где матер и асу находятся в сопряженном состоянии, эти два слова в течение столетий людской веры слились в нерасторжимое целое («Светоматерь»), поэтому, несмотря на грамматическую невозможность, они объединены общей определенной частью. То обстоятельство, что Япония лежит на крайнем востоке восточного полушария, делает обозначение «Матерь утреннего света» естественным. Его западноазиатское происхождение — один из многих примеров всемирно-исторического размыкания местных языковых границ. Сказанное выше (см. «Общее введение») о японских словах в западноафриканском языке акан заставляет относиться к этому примеру с достаточной серьезностью.

    Метки: происхождение, слово, язык

    Спонсор этой статьи предлагает недорогой ремонт пластиковых окон в Москве. Всем желающим обращаться по указанному адресу.